Infiere de los achaques de la vejez cercano el fin a que católico se alienta.
En este occidental, en este, oh Licio ,
climatérico lustro de tu vida
todo mal afirmado pie es caída,
toda fácil caída es precipicio.
¿Caduca el paso ? Ilústrese el juicio . 5
Desatando se va la tierra unida,
¿qué prudencia, del polvo prevenida,
la rüina aguardó del edificio?
La piel no sólo sierpe venenosa,
mas con la piel los años se desnuda, 10
y el hombre no. ¡Ciego discurso humano!
Oh aquel dichoso, que la ponderosa
porción depuesta en una piedra muda,
la leve da al Zafiro soberano.
El soneto está dedicado «a sí mismo, habiéndose levantado de una enfermedad que tuvo en su año climatérico» (A. Carreira). El año 1623 vio toda una serie de sonetos de tono personal, angustiado. En las cartas escritas en este año es evidente el mal estado de su salud; además, empieza a sufrir de la pobreza agobiante (B. Ciplijauskaité).
1.- Licio: Nombre poético de don Luis.
2.- climatérico: dícese del tiempo peligroso por alguna circunstancia (DRAE 1956). Don Luis por estas fechas cumplía 63 años y era una creencia común tanto de griegos como latinos que los años múltiplos de 7 y de 9 eran malos. El 63 por lo tanto, era un año crítico. Nótese que aquí no se refiere al año sino al lustro (B. Ciplijauskaité) sin embargo me parece que por ser un lugar común, fácilmente puede ser un hipérbole.
3.- A favor de una doble interpretación, me parece importante que no hay que olvidar que la palabra pie y paso se referían a métrica en la poesía latina.
5.- pasos: Ver nota 3. juicio: Los editores modernos puntúan ya sea jüicio (A. Carreira y J. Montero) o juïcio (B. Ciplijauskaité) pues existe la posibilidad de hacer sinalefa con paso e Ilústrese, pero por la puntuación del verso, me parece que se rompe la sinalefa al final de la pregunta, es decir, se hace una pausa entre la pregunta y el siguiente enunciado, por lo que mantengo la forma juicio que viene en el manuscrito Chacón.
6-8.- Desatando se … del edificio: ˈLa tierra unida (pueden ser paredes) del edificio se comienza a derrumbar. Por ello ¿qué ente prudente, prevenido por el polvo, espera a que el edificio sea ruinas?ˈ. Probablemente tendría que fijar Prudencia pues parece ser un ente volitivo, pero me parece mejor considerar que es una metonimia que apunta hacia cualquier ente volitivo y racional.
9-11.- La piel … hombre no: ˈLa serpiente venenosa no solamente se desnuda de piel, sino que con ella, también se quita la vejez, en cambio el hombre no puede hacer tal cosaˈ. “Refieren los naturales que la sierpe cuando está vieja se mete entre unas piedras y allí se desnuda la piel antigua, y con ella la vejez, volviendo a su primera juventud” (Salcedo Coronel).
11.- “El hombre es ciego en su deseo de volver a la juventud, capacidad que se atribuía a la serpiente” (J. Montero)
12.- ponderosa: pesada, material (A. Carreira)
13.- porción: es el cuerpo.
14.- la leve: es el alma.
Comentarios
2.- Yo efectivamente he puesto lo de la pobreza etc. Independientemente de si las inscripciones eran costosas o no, me parece que no se refiere a él mismo en ese pasaje, el poema dice "Oh aquel dichoso", no "Oh tú dichoso" pues así entenderíamos que se refiere a Licio, que es él mismo. Dado que se refiere a cualquier persona en general, no creo que la alusión a su estado económico tenga algo que ver
3.- Por último se acusa que soy un cito mucho. Lo reconozco, los comentarios de varios editores y estudiosos me han sido útiles.Para responder directamente la pregunta "¿dónde está lo comentado por ti? voya poner las notas que son mías. La nota "1" es mía, en la "2" cito un diccionario porque me parece más fiable que mis propias definiciones y lo único que cito de doña Biruté es "Nótese que aquí no se refiere al año sino al lustro" y justamente pongo en duda la validez de dicha nota, la "3" es mía, la "5" es mía, la "6-8" es mía, la "9" la dejo para el final pues es la más -polémica-, la "13" es mía y la "14" también.
La "12-14" está completamente confesado, para mi el comentario carecía de sentido y recurrí a un maestro mio. Su interpretación me sirvió más y le doy crédito por ello.
Me recriminan lo de la serpiente. Yo no pretendo que mi público conocedor ignore que las serpientes mudan de piel, el propósito de la nota es, en primer lugar, desatar el hipérbaton para facilitar la lectura y en segundo lugar, porque, como ya he dicho, no creo que mi público desconozca un dato tan común de las serpientes, dime ¿tú crees que cuando la serpiente cambia de piel al mismo tiempo rejuvenece? Yo no, y creo que sería extraño encontrar alguien que sí, sin embargo la creencia sí era esa en otro tiempos, por eso pongo la nota de SC pues dice "se desnuda la piel antigua, y con ella la vejez, volviendo a su primera juventud". Esa particularidad hará que la serpiente no conozca el rigor del tiempo como lo hace el hombre, éste al no poder mudar su piel y con ello rejuvenecer, será dichoso el día que que de la leve el Zafiro soberano.