Para Ximena
Gracias a Chico Che, hemos podido reconstruir uno de los testimonios perdidos de la imitación de una moda de escritura originaria de inicios del siglo XIII: el mester de clerecía. Llamó la atención de los estudiosos la peculiar versificación de la canción Los nenes con los nenes, pues tiene poderosos versos alejandrinos, no tan frecuentes en la lírica en romance.
La opinión del mismísimo Lecoy, gran estudioso del LBA, es que:
La strophe de cuaderna vía, transplantée par des poètes érudites au courant de la poésie étrangére, ne recontra pas dans la péninsule un terroir favorable: le rythme naturel de la langue indigéne, la sensibilité rythmique du peuple se prêtaient mal aux accentuations paires qu'exige l'alexandrin (Recherches sur le Libro de Buen Amor de Juan Ruiz, p. 81)
por lo que uno que otro aficionado a la filología y al baile, llamó la atención sobre esta peculiar composición.
Hay quienes se han opuesto categóricamente a considerar este texto como tardiomedieval. Me parece prudente que recojamos algunos de los argumentos más importantes para echar luz sobre la cuestión de la medievalidad de este texto.
1.- (estructural) El mester de clerecía adopta moldes populares para acercarlos a su público, igualmente analfabeta, y así dar un mensaje culto pero de una forma no totalmente ajena. En este caso nos valemos de un tipo de canción popular en que la hija, quejosa, habla con su madre de sus amores. En este caso, el modelo se invierte en dos niveles, conocemos el mensaje de la madre, no de la hija quejosa y por otro lado, es un hijo quejoso, un varón, no una mujer. El modelo está presente pero con algunos elementos cambiados, de cualquier manera al escucha no le resultaría completamente ajeno.
2.- (métrico) El resgo que más ha llamado la atención de los especialistas. Más fiel a los textos del s. XIV por la versificación carente de dialefa. Recuerda al ritmo de Rimado de Palacio. Tiene el mismo aire didáctico, pero el mensaje, a diferencia de Rimado, no es doctrinal, sino moralizante.
3.- (contenido) Como decía en el punto tres, el mensaje moralizante gira en torno a las viejas enseñanzas que recuerdan a Aristóteles en el Libro de Alexandre aconsejándole a su pupilo, Alejandro Magno, que no se fije en mujeres pues quitan energía y tiempo, distraen a los hombres de las cosas importantes: un noble debe cumplir sus funciones. Estamos muy alejados del amor cortés, esto recuerda más a un tipo de dinámica amorosa romana: no se debe uno enamorar de las mujeres de mundo, de las patricias, pues con estas hay que quedar bien y quitan tiempo que el pater familias no debe perder.
Se da un intento de reconstrucción, ha pasado por varios filtros pero los romanistas han convenido dar a conocer esta versión para dar cuenta de lo que pudo ser el texto del siglo XIV. Hace falta atender elementos fundamentales como la rima, que será el objeto del siguiente estadio de la investigación.
Marecita a mí dixo me non iueges con las fijas
ca pierdes tú tu tiempo y no uale la cuita
por eso pensado he en esta Noitebona:
los fijos con los fijos, las fijas con las fijas.
Cogito bailar muito al ritmo con lumbrera
con Olga, con Martita, con Luisa y con Elena
por eso pensado he que en esta Nuitebona:
los fijos con los fijos, las fijas con las fijas.
Mi amiga mas querida s'apela Magdalena
si bésole los labros a ella dale pena
por eso Mami dixo que en esta Noctebona:
los fijos con los fijos, las fijas con las fijas.
Comentarios